.

miércoles, 16 de enero de 2013

Cómo llegar a ser un buen profesor de inglés



En general, todos los profesores de inglés nativos y no nativos se enfrentan a los mismos retos cuando intentan transmitir al alumno sus conocimientos del idioma, pero los profesores no nativos tienen un reto adicional: la incapacidad de reproducir el idioma inglés como un nativo.
Este es, sin duda, el gran obstáculo de un no nativo porque aprender a reproducir un segundo idioma como un nativo de adulto es una tarea titánica. Aunque este sea un problema que nunca se resuelve del todo, creo que puede paliarse en gran medida escuchando mucho inglés. Este es por tanto, mi primer consejo para todos los profesores no nativos.



1) Escucha inglés todos los días:
Hay que escuchar inglés todos los días; mayor razón para los profesores; es la única manera de combatir y corregir todos los defectos de pronunciación, de sintaxis y de vocabulario.
La otra medida drástica que todo profesor no nativo debería adoptar, es recibir clases de un profesor un nativo experimentado que corrija los errores sintácticos y de pronunciación.
Respecto al TEFL, siempre es recomendable. Pero, casi más recomendable que el TELF es el recibir clases de un profesor nativo, como se explica más arriba.
Mis recomendaciones para todos los profesores, nativos o no, son las siguientes:

2) Aprende a leer lo que dice el cerebro del alumno
Suena gracioso decirlo así, pero es lo que mayormente se intenta hacer cuando se enseña. Dado que nuestros pensamientos "están escritos" en nuestro cerebro en nuestro idioma materno o primera lengua, cuando intentamos hablar una segunda lengua -por mucho que nos digan que no traduzcamos- hacemos exactamente eso: traducir.


Si analizas los errores de los alumnos verás que una gran mayoría de ellos se produce porque el alumno coge una estructura del español y la traduce automáticamente al inglés sin ni siquiera ser consciente de ello.
Algunos ejemplos:
•  "I'm agree". Traducción literal de "Estoy de acuerdo". Se debe decir, "I agree". No "I'm agree".
•  "I haven't a car." Traducción literal de "No tengo coche". Se debe decir (salvo algunas contadas excepciones): "I haven't got a car" o "I don't have a car."
•  "You have reason". Traducción literal de "tienes razón." Se debe decir: You're right".

Otro gran número de errores se producen por la incapacidad del alumno de reproducir los sonidos y la entonación del inglés. ¿Por qué? Porque en su cabeza sólo cuenta con los registros del español, no los del inglés que le son completamente ajenos, así que busca "aquel registro que más se le parece", salvo que el profesor le diga cómo tiene que poner la boca para reproducir ese sonido que desconoce.
Por tanto, un buen profesor debe saber determinar exactamente dónde falla el alumno y por qué falla y para lograrlo debe estar muy atento a los errores del alumno y analizarlos; eso es a lo que yo llamo "leer los cerebros de los alumnos."

3) Corrige los errores de los alumnos siempre:
Si un profesor no corrige los errores de sus alumnos de inmediato, el profesor sobra, dado que existe la opción de que el alumno pueda ponerse a hablar con un nativo que no sea profesor gratis. Seguro que este último no le corregirá, del mismo modo que tú no corriges los errores de las personas que hablan español como segunda lengua.
El alumno siempre aprende equivocándose y rectificando, por tanto, la buena labor del profesor se debe notar en este proceso. En concreto, un buen profesor corrige todo tipo de errores, no sólo los de sintaxis, sino también los de pronunciación, mal uso de vocabulario y expresiones, etc.

4) Intenta entretener a los alumnos siempre:
Este es una recomendación que hago siempre y que yo considero que debería ser obligación porque si el alumno se aburre, deja de prestar atención y se acabó la clase.
¿Cómo no aburrir? Hablando de la vida cotidiana con los alumnos, vinculando los ejercicios y el vocabulario a temas que sean del interés del alumno, haciendo juegos, cambiando de actividad cada diez minutos, no haciendo todos los días lo mismo, incluyendo actividades que obligen al alumno a participar en clase, etc.

5) Nunca sigas un único libro salvo que estés: preparando al alumno para un determinado examen:
Este consejo está relacionado con el consejo anterior. No hay nada peor que empezar cada día la clase de inglés con "John Smith gets up at 7 a.m. He works in an office and he has lunch at 12 a.m."
Los libros de inglés, son como la gramática que enseñan, un bastón que nos sirve de apoyo a largo del camino. Ese bastón es, sobre todo, necesario cuando empiezas a dar clases. Yo también hacía eso cuando era una novata. Cogía un libro y así sabía que siempre iba por un camino seguro. Pero cuanto más enseñas inglés, más te das cuenta que hay que ir más allá de los libros; hay que bucear en el lenguaje cotidiano, en las expresiones, en el vocabulario, etc. Por tanto, sí, se puede seguir un libro, pero que no sea el único. Incluye recortes de periódicos, revistas, fantástico material como el de "Instant Ideas", recursos que encuentres en internet, vídeos, audios, etc.

6) Escucha siempre al alumno:
No a todos los alumnos les gustan los mismos métodos, ni aprenden igual. Por tanto, dejando siempre claro que al final decidirás tú como profesor lo más conveniente según tu experiencia y conocimientos, debes preguntar a los alumnos adultos cómo se sienten realizando un determinado tipo de ejercicio o actividad, y sobre si progresan o no. Este tipo de conversaciones te dan una indicación muy precisa de si lo estás haciendo bien o no.
Es, por consiguiente, muy importante conectar con el alumno; determinar cuáles son sus necesidades, saber cómo respira.

7) Diviértete enseñando:
Es muy difícil transmitir bien la información si no se está motivado. Por ello, hay que procurar pasarselo bien enseñando. Yo suelo decir a mis alumnos "beginners": "tienes que aprender rápido puesto que yo no voy a pasar hablando contigo sólo del verbo "to be" durante un año."
En cuanto puedo ya hablar un poco más con el alumno, hablamos de las noticias, de su trabajo, de sus proyectos, de los míos, de sus vacaciones, de las mías, de lo que sea; porque hablar inglés es en el fondo ser capaz de hablar de cualquier tema con fluidez.
Claro está que para divertirte enseñando, te debe gustar lo que enseñas. Por eso, si no amas el inglés, difícilmente podrás ser un buen profesor de inglés.

8) Sé tremendamente paciente:
Un buen profesor, por definición, debe ser paciente; debe poder explicar las dudas una y otra vez, sin hastiarse. Debe comprender que en la gran mayoría de las ocasiones, si un alumno se equivoca es porque a su cerebro le cuesta asimilar la nueva información. Es parte del proceso natural de aprendizaje y no cabezonería.
Es tan importante este requisito que pienso que los profesores impacientes no deberían dedicarse a la enseñanza.

9) Estudia inglés todos los días:
Un buen profesor se sabe los temas sobre los que trata perfectamente y eso sólo se logra estudiándolos.













10) Aprende a transmitir correctamente la información:
Esto significa, a modo de conclusión, que debes estar siempre experimentando con métodos y recursos para conseguir que tus alumnos comprendan la información de la forma más rápida y clara posible. Todas las recomendaciones anteriores están encaminadas precisamente a lograr este fin.



Definitivamente se necesita de mucha prácita y sobre todo VOLUNTAD! Que les haya servido de ayuda estos pequeños advices!

6 Cosas que deberías saber acerca de los exámenes internacionales



1. ¿Qué es un examen internacional de idiomas?
Un examen internacional de idiomas es una evaluación con reconocimiento mundial de tus habilidades lingüísticas. Algunos de los exámenes internacionales de inglés son el TOEFL , IELTS , los Cambridge , entre otros.

2. ¿Por qué presentar un examen internacional de idiomas?
No sólo son válidos en todo el mundo, además son requisito de admisión en las mejores universidades. También son útiles para probar tus habilidades lingüísticas en el marco de un proceso de inmigración, para aplicar a becas y para mostrar a tus futuros empleadores que hablas el idioma y especificarles a qué nivel. Un examen internacional abre muchas puertas.

3. ¿Qué es el MCER?
El Marco Común de Referencia para las Lenguas Extranjeras (MCER) es un libro del Consejo de Europa que reglamenta lo que una persona puede hacer con el idioma en cada nivel lingüístico. Es gracias a este sistema estandarizado que los exámenes internacionales son válidos a nivel mundial. El MCER describe seis niveles lingüísticos:
A1: Elemental
A2: Principiante
B1: Intermedio bajo
B2: Intermedio alto
C1: Avanzado inferior
C2: Avanzado superior (cercano a un nativo)
Por ejemplo, si alguien tiene un nivel A1 en italiano, es porque cuando habla en italiano puede hacer lo mismo que una persona que tiene un nivel A1 hablando en chino. Por ejemplo, en ese nivel del MCER (A1) la persona debe ser capaz de: saludar en el idioma extranjero, presentarse, contar, hacer operaciones simples con números, hablar de su profesión, nacionalidad y deletrear su nombre. En el MCER se describen las habilidades específicas de los seis niveles y ellas son las que se evalúan en los exámenes internacionales.

4. ¿Qué competencias evalúan los exámenes internacionales?
Cada habilidad -por ejemplo, “saludar” para el nivel A1- se evalúa según las cuatro competencias descritas en el MCER: producción oral (hablar), producción escrita (escribir), comprensión oral (escuchar) y comprensión escrita (leer).

5. ¿Los exámenes internacionales son una prueba de gramática?
El MCER describe habilidades y competencias, no una progresión en la gramática, pues es una obra para todas las lenguas. Es por ello que las pruebas de gramática puntual, de selección múltiple o de completar frases, han venido desapareciendo de la mayoría de exámenes internacionales. Sin embargo, se sobrentiende que el poder comunicarse y entender incluye un dominio equivalente de las estructuras gramaticales. Por ejemplo, si en el ensayo que debes escribir en el diploma de francés DALF  C1 tienes errores de gramática muy pronunciados, tu nota disminuirá o, incluso, perderás el componente de producción escrita. Se es más flexible con este tipo de faltas si el nivel que se está evaluando es más bajo, como en el PET, que evalúa un nivel B1 en inglés. Algunos exámenes internacionales se presentan por computador y son calificados en el exterior.

6. ¿Cuál es su validez?
Existen pruebas y certificados/diplomas internacionales.
Los primeros NO evalúan un nivel específico del MCER, son pruebas generales que sitúan al estudiante en alguno de los niveles en función de la nota obtenida. Si tienes una nota muy baja, te situarán en el nivel A1, si es un puntaje excepcional, te situarán en el C2. Ese es el caso del TOEFL, el IELTS , entre otros. Al no haber una nota aprobatoria mínima, estos exámenes no se reprueban y tienen una validez de dos años.